Различия

Показаны различия между двумя версиями страницы.

Ссылка на это сравнение

Предыдущая версия справа и слеваПредыдущая версия
Следующая версия
Предыдущая версия
articles:translation-work-order [2024/11/24 17:44] – [Создание русскоязычного макета] svartalfrarticles:translation-work-order [2024/12/06 15:53] (текущий) – [Этапы работы над переводом игры] svartalfr
Строка 1: Строка 1:
 ====== Этапы работы над переводом игры ====== ====== Этапы работы над переводом игры ======
-Я регулярно получаю письма в формате //«напишите автору игры GAME_TITLE, как раз успеете выпустить к Новому году»//. Итак, расскажу, как идёт работа по изданию переводов настольных ролевых игр, и, надеюсь, таким образом отвечу на многие вопросы одной статьёй. Работа над оригинальным авторским текстом немного отличается и останется за рамками этой статьи, хотя общие принципы, скорее всего, будет легко вывести и из этой статьи. +Я регулярно получаю письма в формате //«напишите автору игры GAME_TITLE, как раз успеете выпустить к Новому году»//. Итак, расскажу, как идёт работа по изданию переводов настольных ролевых игр, и, надеюсь, таким образом отвечу на многие вопросы одной статьёй. Работа над оригинальным авторским текстом немного отличается и останется за рамками этой статьи, хотя общие принципы, скорее всего, будет легко вывести по аналогии. 
  
 На всякий случай представлюсь. Ермаков Александр, генеральный директор, учредитель ООО «Студия 101», уже 14 лет, на момент написания статьи, занимаюсь работой менеджера проектов по переводу и изданию НРИ, 16 лет занимаюсь вёрсткой и дизайном книг, брошюр и бланков, на нескольких языках. Пишу игры, статьи, обзоры. На всякий случай представлюсь. Ермаков Александр, генеральный директор, учредитель ООО «Студия 101», уже 14 лет, на момент написания статьи, занимаюсь работой менеджера проектов по переводу и изданию НРИ, 16 лет занимаюсь вёрсткой и дизайном книг, брошюр и бланков, на нескольких языках. Пишу игры, статьи, обзоры.
Строка 19: Строка 19:
 ===== Получение материалов ===== ===== Получение материалов =====
  
-Я выделяю получение исходных файлов в отдельный этап, так как помимо проблемы темпа со стороны автора (которому уже заплатили), есть ещё важный и порой очень ёмкий по времени этап по проверке полученных файлов. За четырнадцать лет издания книг и сотни проектов я получил все файлы в удовлетворительном состоянии с первой попытки только три раза. И если проблема в виде отсутствующих файлов (рекомендую уделить особое внимание логотипам и раздаточным материалам) ожидаема и легко проверяется открытием исходных файлов и индексированием ссылок на графику в InDesign/Affinity, то вторая по частоте проблема требует гораздо больше сил — нужно открыть каждый файл графики с текстом, будь это иллюстрация, план, карта, и убедиться, что буквы расположены на отдельном слое, а не слиты с фоном. Часто приходится искать художника для работы с файлами, ввиду того что оригинал в слоях утерян или даже не планировался к хранению. Учитывая ещё частую смену формата печати, ведь Letter печатать по факту дороже, чем на классический 60×90/8 (220×290), из-за другого типоразмера бумаги и станков на нашем континенте, приходится использовать большие листы и отправлять в обрезки почти половину листа (что выливается в тонны зря купленной бумаги), то стоит ещё проверять размеры иллюстраций и наличие у них вылетов.+Я выделяю получение исходных файлов в отдельный этап, так как помимо проблемы темпа со стороны автора (которому уже заплатили), есть ещё важный и порой очень ёмкий по времени этап по проверке полученных файлов. За четырнадцать лет издания книг и сотни проектов я получил все файлы в удовлетворительном состоянии с первой попытки только три раза. И если проблема в виде отсутствующих файлов (рекомендую уделить особое внимание логотипам и раздаточным материалам) ожидаема и легко проверяется открытием исходных файлов и индексированием ссылок на графику в InDesign/Affinity, то вторая по частоте проблема требует гораздо больше сил — нужно открыть каждый файл графики с текстом, будь это иллюстрация, план, карта, и убедиться, что буквы расположены на отдельном слое, а не слиты с фоном. Часто приходится искать художника для работы с файлами, ввиду того что оригинал в слоях утерян или даже не планировался к хранению. Учитывая ещё частую смену формата печати, ведь Letter печатать по факту дороже, чем классический 60×90/8 (220×290), из-за другого типоразмера бумаги и станков на нашем континенте, приходится использовать большие листы и отправлять в обрезки почти половину листа (что выливается в тонны зря купленной бумаги), то стоит ещё проверять размеры иллюстраций и наличие у них вылетов.
  
 Очень часто приходится исправлять карты самостоятельно, причём авторы потом просят выслать им новые исходные файлы, чтобы они могли передать дальше, а то, как было с одной фэнтези игрой про некую Империю с её провинциями, борющимися с Хаосом, когда потребовалось 250 часов работы по зачистке и созданию слоёв!  Очень часто приходится исправлять карты самостоятельно, причём авторы потом просят выслать им новые исходные файлы, чтобы они могли передать дальше, а то, как было с одной фэнтези игрой про некую Империю с её провинциями, борющимися с Хаосом, когда потребовалось 250 часов работы по зачистке и созданию слоёв! 
Наверх